Skip to Content.
Sympa Menu

mozilla-ru-l10n - [Mozilla-ru-l10n] Предлагаю свою помощь

mozilla-ru-l10n AT lists.mozilla-russia.org

Subject: mailing list for discussion of the localization of Mozilla

List archive

Chronological Thread  
  • From: Дмитрий Буянов <sector.work AT yandex.com>
  • To: mozilla-ru-l10n AT lists.mozilla-russia.org
  • Subject: [Mozilla-ru-l10n] Предлагаю свою помощь
  • Date: Thu, 24 Aug 2017 10:11:28 +0500

Добрый день.

Меня зовут Дмитрий. Я бы хотел предложить свою помощь в улучшении существующих переводов и возможно, созданию новых. Я самостоятельно изучаю английский более 4-х лет, а также 3 года занимаюсь языковым обменом, где я научился переводить по смыслу и благодаря общению с иностранцами, научился определять, что звучит естественно, а что "режет ухо" в речи или тексте на русском языке. Последнее - мое любимое занятие.

Например, я увидел такое сообщение в Firefox (переписал текст со скриншота, поэтому мог допустить ошибки при написании):

"Куки и фишинг могут звучать смешно, но когда речь заходит о вашей приватности онлайн, следует воспринимать их всерьёз"

1) Куки и фишинг звучат смешно лишь на английском, думаю, что стоит добавить пояснение в скобках или как-то иначе. Например:

"Куки (печенье) и фишинг (ловля рыбы) могут звучать смешно ..."

2) "о вашей приватности онлайн" я бы заменил на "о вашей приватности в Интернете" (вы "интернет" пишете с большой буквы?), так как "онлайн" звучит сленгово.

С уважением, Дмитрий.





Archive powered by MHonArc 2.6.24.

Top of Page